Мой Рагнарёк - Страница 6


К оглавлению

6

Доступ к книге ограничен фрагменом по требованию правообладателя.

— Вы меня с кем-то перепутали? — Вежливо спросил я.

— Вас невозможно ни с кем перепутать. — Улыбнулся он. — Но если вы сомневаетесь… Вас зовут Макс, хотя мне очень хочется назвать вас Али, как в старые времена, но боюсь, что в настоящий момент вы вряд ли признаете это имя своим, а посему пока остановимся на Максе… Вы приехали в этот город сегодня утром, верно? Давным-давно у нас с вами была назначена встреча в этом самом кафе, ровно в два часа пополудни пятого мая сего года, но я задержался на четверть часа…

— Ну да, знаменитое «академическое опоздание»! — Машинально съехидничал я. Потом оценил нелепость ситуации и спросил:

— Но если у нас с вами действительно была назначена встреча, почему я об этом ничего не знаю?

— Если бы вы не знали, вы бы сюда не пришли. — Флегматично возразил он. — А поскольку вы здесь…

— Ладно, — вздохнул я, — скажите хоть, кто вы, и для чего, собственно говоря, была назначена эта самая встреча, о которой я ничего не знаю?

— На первую половину вашего вопроса ответить довольно легко… и в то же время почти невозможно. — Меланхолично заметил незнакомец. — А удовлетворительного ответа на вторую половину вашего вопроса вовсе не существует, хотя ответ, который вас совершенно не устроит, я готов дать в любой момент… Забавно!

— Вы меня совсем запутали. — Сердито сказал я. — Между прочим, немецкий язык никогда не был моим родным, поэтому мне сейчас не до игры в загадки и отгадки!

— А с чего вы взяли, что я говорю с вами по-немецки? — Удивился незнакомец. Только тут до меня дошло, что и начало нашего разговора происходило на нормальном человеческом языке, без всяких там чудовищных цитат из самоучителя — и как я сразу не заметил?!

— Могу вас понять, — сочувственно сказал мой странный собеседник, — поскольку вы находитесь в Берлине, вы были заранее уверены, что любой незнакомец будет обращаться к вам именно по-немецки. Ничего удивительного: большинство людей всю жизнь пребывают отнюдь не в реальном мире, а в том, в существовании которого они «заранее уверены» — довольно страшный дар. Я бы сказал — проклятие, но вы со мной не согласитесь, я полагаю…

— Может, и соглашусь. — Равнодушно возразил я. — Если честно, в настоящий момент мне по фигу… Я уже пять минут смотрю на вас, ничего не понимаю, но ужасно хочу понять хоть что-то. Не самый удачный момент для философского осмысления общей картины человеческого бытия, вам так не кажется?

— Вам виднее. — Пожал плечами незнакомец. Было заметно, что его мысли заняты совсем другим. — Я вот все думаю, как бы мне ответить на ваш вопрос об имени… Вообще-то, у меня его нет.

— Но наверняка существует какой-то бессмысленный набор звуков, который окружающие считают вашим именем. — Понимающе улыбнулся я.

— Да, существует. — Кивнул он. — Но боюсь, что вас этот самый «набор звуков» окончательно запутает.

— Ох, вы меня так заинтриговали — дальше некуда. — Вздохнул я. — Может быть, хватит с меня мучительных догадок?

— Думаю, что так… В общем, когда люди хотят упомянуть меня в своих речах, они говорят: «Аллах». — Он развел руками и виновато улыбнулся. Я озадаченно уставился на него: стоило ехать черт знает куда, в город, где я не был так много лет, что постепенно начал сомневаться в его существовании — и все это для того, чтобы в первом попавшемся кафе наткнуться на городского сумасшедшего… Ничего не попишешь: мое фирменное везение! Потом я понял, что все гораздо хуже: этот самый «городской сумасшедший» не только безупречно говорил на моем родном языке — весьма отличном от немецкого! В довершение ко всем бедам, он знал, как меня зовут, когда я приехал, и честно говоря, я с самого начала почувствовал, что он знает обо мне гораздо больше — может быть, абсолютно все…

— «Аллах»? — Тупо переспросил я. — Что, вы хотите сказать, что вы — Бог, и вы все-таки есть? Ерунда какая-то!

— Не Бог, а Аллах. — Вздохнул он. — Это разные вещи… Кроме того, могу вас успокоить: меня нет, и никогда не было. В этом, собственно говоря, и заключается проблема.

— Какая проблема? — Обреченно спросил я. К этому моменту я как раз начал подозревать, что городской сумасшедший — не он, а я, а этот красавчик — просто моя очередная галлюцинация. Возможно, служащие психиатрической лечебницы, в которую меня давным-давно благополучно упрятали смертельно уставшие от моего прогрессирующего бреда родственники, забыли сделать мне очередной успокоительный укол, и теперь я могу вовсю наслаждаться всякими экзотическими видениями — ловить за хвост свою своеобразную удачу, пока они не опомнились и не возобновили курс лечения…

— Что бы вы не думали, Макс, но за этим столом нет ни одного безумца. — Мягко сказал незнакомец, только что признавшийся мне в своем божественном происхождении. — Перед тем, как я вошел, вы хотели заказать кофе, помните?

Могу вас обрадовать: это как раз то чудо, которое мне по зубам.

Он ослепительно улыбнулся и эффектным жестом — не то фокусника, не то эксгибициониста — распахнул свое невероятное пальто. Под пальто обнаружился строгий черный костюм — пожалуй, слишком дорогой для комфортного пребывания в демократичном интерьере мексиканского ресторанчика. Я так и не успел разглядеть, откуда именно появилась маленькая чашка, такая же пронзительно-зеленая, как его пальто, потрясшее меня до самых оснований моей смешной души. Кажется, он извлек ее из нагрудного кармана своего элегантного пиджака, хотя я могу ошибаться…

— Это — самый лучший кофе, какой только можно отыскать под этим небом. — Скромно сообщил Аллах. — Точно такой же кофе готовил повар Гаруна аль Рашида — а этот парень вел свой род от верховных джиннов Первой Пустыни!

Доступ к книге ограничен фрагменом по требованию правообладателя.

6